Ghosts can laugh but they're already dead
Автор тут www.squidge.org/housefanfiction/archive/16/pill...
Хаус/Чейз
House MD
NC
Диcклеймер: прав не имеем, ни на что не претендуем


Большое спасибо бете Destiel~
ЭТО НЕ ПЕРЕВОД. ЭТО МОЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА.
СОВПАДЕНИЕ С ОРИГИНАЛОМ 70%
читать дальше

@темы: слэш, переводы, фанфики, хаус/чейз

Комментарии
17.07.2011 в 18:26

намісник Ронні на Землі
такие разговоры в фиках порой торкают больше, чем сама нц в чистом виде :love:
17.07.2011 в 18:37

Ghosts can laugh but they're already dead
а особенно, когда герои Х и Ч (ну или Х и У) =)
о, как я вас понимаю!... :Р
17.07.2011 в 18:39

намісник Ронні на Землі
Freakoid на правах беты :gigi: прошу называть меня на "ты"))
17.07.2011 в 18:42

Ghosts can laugh but they're already dead
как скажешь , коллега:)
17.07.2011 в 20:13

Fifty Shades of Greeen
ээээ... при всей любви к этому пейрингу, лучше бы не читала.

Мечтательно и задумчиво.. шутливо.. игриво... - :upset:

Заглянула в оригинал.. Мда. Это очччень вольный перевод.... Зачем вы наделяете героев левыми эмоциями?..

Отсебятина какая-то получилась...
17.07.2011 в 21:25

Yarr!
Да, что-то тут от оригинала почти ничего не осталось. Такое ощущение, что переводчик крайне смущался, когда приходилось переводить фразу типа "как твой член пульсирует под моим языком, когда я отсасываю тебе" - и это совсем не прибавило живости изложению. Да и просто орфографические ошибки не мешало бы поправить.
17.07.2011 в 21:35

О чем невозможно говорить, о том следует молчать
как читаю 4-5 строчки, аж вздрагиваю нервно каждый раз... Бета - :bang:

Хотя если удастся отвлечься от ошибок, то, в принципе, что-то в этом фике есть...
17.07.2011 в 21:56

намісник Ронні на Землі
давайте подробней
17.07.2011 в 22:52

Ghosts can laugh but they're already dead
затем что это интерпретация. (я это четко указала)
за буквальным переводом - к google translation.
17.07.2011 в 22:53

Ghosts can laugh but they're already dead
"как твой член пульсирует под моим языком, когда я отсасываю тебе"
да, переводчик очень смущался так выражать мысль. это правда
17.07.2011 в 23:59

Yarr!
В шапке нет указания о том, что это интерпретация О_о
Боже, слешеры стесняются писать слеш, куда катится мир! :gigi:
18.07.2011 в 00:01

Ghosts can laugh but they're already dead
а,значит было в другом фике про интерпретацию указано. я точно помню.
щас исправлю)
18.07.2011 в 23:09

О чем невозможно говорить, о том следует молчать
Destiel~, давайте подробней
-Так говорят только о девченках, - ответил австралиец, шутливо убирая руку Хауса. - А я разве девченка? - флиртующий вгзляд из под ресниц.
ДевчОнках, девчОнка, вЗГляд, из-под

Ну вот как-то так... :-(
18.07.2011 в 23:17

Ghosts can laugh but they're already dead
спасибо)
18.07.2011 в 23:33

О чем невозможно говорить, о том следует молчать
Freakoid, из-под все-таки через дефис. Но в любом случае это уже не так критично. спасибо огромное, что исправили, лично мне читать стало по самым доброжелательным подсчетам в двадцать семь раз приятнее:-D
18.07.2011 в 23:39

Ghosts can laugh but they're already dead
спасибо огромное, что исправили,
вам спасибо.
и вообще, всем спасибо за то, что исправляете меня.
я же не специально делаю ошибки! они сами делаются)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail